Mange film kan blive forbedret med brugen af undertekster eller undertekster for hørehæmmede . Selv om disse er naturligvis nyttige for hørehæmmede , kan de også forbedre forståelsen af en film, når dialogen ofte overdøvet af baggrundsstøj. Undertekster kan være svært eller umuligt at forstå, når de ikke er synkroniseret med filmen , men med den rigtige software , de to er enkel synkronisering . Hvordan Undertekster Work
Undertekster kan indgå i en digital film på to måder. Den første er pre -renderet , hvor underteksterne er medtaget med det originale video som en del af video-stream . Disse undertekster kan ikke ændres , da de er permanent del af den på skærmen video, du får brug for en anden kopi af videoen til at ændre synkroniseringen af disse undertekster
En bedre undertekster metode er on- the-fly , in. hvilke underteksterne vises over videoen , mens filmen afspilles. Disse undertekster er beregnet i realtid og kan ændres af brugeren . Filmafspilning software vil tillade dig at ændre tidsplanen , placering på skærmen og tekst farve for undertekster , så du kan læse dem let, og de minimalt forstyrre resten af videoen.
Tweaking Subtitle Playback < br >
brug VideoLAN (VLC) til at afspille film , når du har brug for præcis kontrol over dine undertekster . Denne gratis software er tilgængelig til Windows , Macintosh og Linux og kan spille en bred vifte af film formater .
Din AVI-fil skal have en anden fil i den samme mappe med en fil forlængelse af . " Srt . " Dette er standard fil forlængelse for undertekster , og filen består af en tekstfil med den tekst, der skal vises på skærmen og timing indikatorer, som fortæller softwaren , præcis hvornår de skal vise og fjerne hvert undertitel. Hvis underteksterne ikke afspilles automatisk, når du starter filmen, omdøbe undertitlen srt fil, så den har samme filnavn ( undtagen filtypenavn ) som AVI-fil : . . Eksempelvis MyPlaybackMovie.avi og MyPlaybackMovie.srt < br >
Nogle tekstning kan være ude af sync af samme varighed for hele filmen , andre tekstning sync spørgsmål kan gradvist ændre sig i løbet af filmen. Den bedste måde at løse dette er at bruge on- the-fly undertitel shifting : Tryk "J" for at øge undertitlen forsinkelsen med 50 millisekunder , og " H " for at formindske undertitlen forsinkelsen med 50 millisekunder. De fleste mennesker kan ikke opfatte en synkronisering fejl under 100 til 150 millisekunder , så dette skift er præcis nok til perfekt synkronisering.
Ændring Subtitle Playback
Hvis undertekster er for dårligt beskadiget til manuelt at korrigere dem, kan du prøve at hente en ny undertitel spor for mange kommercielt udgivet tv-shows og film. Gå til OpenSubtitles.org , søg efter navnet på den video , du ser og hente en ny . Srt fil til din video.